客服咨询
意见反馈
张丹
为什么翻译中总会出现Chiglish, 为什么翻译中可能出现用词不准、搭配不当,逻辑不畅的种种问题?未必是因为英语能力不够,而是缺乏英汉语之间差异的了解。本课程,正是基于英汉双语对比之下呈现的清晰的、条目化的差异,从差异中自觉生成互译策略,这条逻辑通路使翻译课程更易于理解,提出的翻译策略也更具实用性。广大有志于提高英汉互译能力的同学们,达到知识与技能、逻辑与情感的互动式提升,欢迎加入我们的课程。
(1602s)
试看
(5835s)
(4993s)
(3557s)
(4366s)
155
门课
5420
人报名学习
运营单位: 杭州沃土教育科技股份有限公司