客服咨询
意见反馈
当人类联合起来兴建能通往天堂的巴别塔时,上帝特地让人类说不同的语言,企图阻碍人们间的沟通,于是沟通无障碍便成了人类长久的一个夙愿。而翻译恰恰弥补了这种遗憾,因为翻译就是巴别塔的艺术。那么你想了解会说话的标点符号吗?你想知道科技文本的五美吗?咱们汉中壮丽的龙头山到底是Longtou Mountain,还是Longtoushan Mountain呢?你想了解我们中国商标走出国门的“拦路虎”吗?你想知道咱们习大大的“习言习语”有怎样的文化渊源吗?游客止步到底是Stop Walking! 还是Staff Only呢?中国梦是China’s Dream还是Chinese Dream呢?以上所有都将在我们的课上得到答案。学习后你就会明白,Too good to forget. 既可以说成太好了以至于忘不掉,也可以说成是口味一流,永难忘怀;love at first sight不只是一见钟情,还有情不知所已,一往而情深的意思。在这里,翻译既有宏观政策,也有日常生活中随处可见的广告和公示语;既有各种新兴科技术语,也有我国众多名山大川。那么下面的时间,就欢迎大家跟随我们一起进入《实用文体翻译》。期待和您交流!
王冠
袁毅
房晶
本课程《实用文体翻译》为校级金课《笔译》基础上的专业核心拓展课程。主要针对英语专业大三学生,也可用于广大非英语专业四、六级翻译及考研翻译复习,及广大翻译爱好者课外拓展学习使用。该课程主要讲授段篇层面的翻译问题,兼具工具性、人文性与思辨性,以立德树人为育人要旨。学生在了解段篇层面翻译的基础理论、英汉两种语言的主要差异、语言学理论、篇章语言学等的基础上,通过大量的翻译练习,使学生能够识别各类实用文体的特点,并在大量实践练习的基础上不断提高翻译技能、增强双语表达能力,以便日后能进一步自学或出国深造,并能初步适应和完成各类涉外翻译工作。本课程优势如下:课时短小精悍,基本在15分钟左右,知识点、专题覆盖全面,结合课程思政,使学生一方面学习文体学的知识和翻译技能,另一方面用结合社会实际、与时俱进、对学生思想品德培养、价值观的形成有积极作用的例子,将课程思政理念运用于整个在线教学过程中,可达到增强学生文化自信、民族自豪感,树立正确的价值观等立德树人的目标。集增知与育人为一体。
运营单位: 杭州沃土教育科技股份有限公司