客服咨询

意见反馈

语料库与翻译
外文翻译//
0.0
31
视频
10.0
课时
25.00
介绍
目录

课程概述

本课程以语料库翻译学为理论基础,突出语料库与翻译实践和翻译研究之间的互动关系和相互影响,提高学生的翻译和研究水平。课程的总体教学目的是让学生了解语料库的基本方法论原则,掌握语料库相关软件的基本功能,培养学生获得更先进的知识和更专业的能力,能在翻译和研究中最大程度地利用语料库资源。

课程目标

考核评价

讲师介绍

余晋

徐丹

康丹

详细介绍

"语料库与翻译"这门课程是关于语言学和翻译领域的前沿课题,其旨在探究和介绍语料库在翻译领域的广泛应用和理论研究。课程首先将深入介绍语料库翻译学的定义和学科属性,以及其在国内外的起源和发展现状。通过深入了解语料库的基本概念、分类和建设过程,学生将获得对这一领域基本框架的全面了解。

在课程的后续部分,我们将进一步探讨语料库的设计、开发和检索技术。这包括语料库中数据的收集、处理、标注、对齐等技术细节,以及在线语料库检索工具和相关软件的实际应用,使学生能够掌握这些技术的具体操作。

在翻译语言特征的研究方面,课程将探讨翻译共性研究,即翻译中显化、隐化、简化和范化等特征,以及不同语言对翻译的影响。此外,课程还会深入研究译者风格,通过语料库研究译者风格的内涵、特征以及应用,学生将了解译者在翻译中的个性特征。

另外,本课程还涵盖了翻译规范、翻译教学、口译研究以及语料库批评翻译学等相关主题。学生将通过这些内容的学习,建立对翻译领域的全面认识,并了解语料库在翻译领域中的广泛应用。最后,我们将展望语料库翻译学的未来发展前景和可能面临的挑战,鼓励学生在未来的研究和实践中探索这一领域的更多可能性。

总的来说,通过深入了解语料库在翻译中的应用,学生将能够在未来的研究和实践中充分利用语料库技术,为翻译领域的发展贡献力量。


第一章 语料库与翻译概述
第二章 语料库的建设和发展
第三章 语料库的设计与开发
第四章 语料库的检索
第五章 翻译语言特征研究
第六章 译者风格研究
第七章 翻译规范研究
第八章 翻译教学研究
第九章 口译研究
第十章 语料库批评学研究
第十一章 语料库翻译学:问题与前景