客服咨询

意见反馈

翻译理论与实务
外文翻译//
0.0
35
视频
12.0
课时
30.00
介绍
目录

课程概述

本课程主要向学生介绍中西方翻译的基本知识和主要理论流派。使学生对翻译学有比较清楚的认识,能够结合个人兴趣,展开初步的译学研究。通过翻译理论介绍与翻译实践分析引导学生践行正确的翻译过程,提高学生双语识解能力、多因素协调能力、翻译问题分析与判断能力。

课程目标

考核评价

讲师介绍

张睿

罗飞

焦艳伟

何运华

杨修平

详细介绍

课程内容涵盖英译汉和汉译英两个方面,理论和实践兼顾,其中以实践教学为主,强调实用性。理论部分涵盖东西方主流翻译理论。实践部分以不同的文本为基础,通过学生自己的练习实践以及教师的讲解、反馈,加强学生对于翻译理论与实务的把控。该课程模块及内容设计突破传统教学思路,注重“重能力、重分析、重认知”的新型翻译教学理念,通过翻译理论介绍与翻译实践分析引导学生践行正确的翻译过程,提高学生双语识解能力、多因素协调能力、翻译问题分析与判断能力;提升学生的翻译思辨能力,这一思维能力能够体现出译者对于翻译活动的驾驭,如:翻译问题分析与判断、翻译步骤控制与调节、翻译资源评价与选取、翻译质量反思与调整等 。

第一章 General Introduction
第二章 Linguistic Approaches to Translation
第三章 Functional Approach to Translation
第四章 Cultural Theories of Translation
第五章 Chinese Translation Theories